Fiche d’identité de l’entreprise

 

Raison sociale : Intertranslations Ltd

Adresse complète de l’entreprise : Leof El Venizelou 4, Kallithea 176 76, Grece

Tel : + 30 210 922 5000

 

Nom du tuteur : Giorgos Markoulis

E-mail : g.markoulis@intertranslations.gr

  

Site internet : https://www.intertranslations.gr/

 

Secteur d’activité : marché de la traduction (secteur tertiare)

 

Cible : Réalisation d’une vente en B to B : la société cible des entreprises de tout type :

·       Organisations publiques (hôpitaux, services d’immigration)

·       Institutions publiques (Commission européenne, Parlement Européen)

·       Entreprises privées (BMW, HSBC, Sanofi, Enolia etc)

 

Quel marché ?

 

La société se trouve sur le marché de la traduction et desserre une présence européenne importante.

L’entreprise propose des services de traduction à différentes sociétés et s’assure d’engager des traducteurs spécialisés dans le domaine d’activité de chaque organisation.

Elle propose des services de traduction principalement dans les branches suivantes :

-        Légal

-        Pharmaceutique

-        Automobile

-        Finance

-        Technologie

-        Electro-ménager

-        Energies renouvelables

 

En fonction de la combinaison linguistique et des délais accordés, les prix du service peuvent varier (prix au mot ou par page en fonction des forfaits). 

La recherche de traducteurs se fait systématiquement en fonction des besoins et des demandes des clients.

La société possède tout de même des fournisseurs pour le matériel informatique et le matériel de cryptage permettant une meilleure traduction.

 

Structure juridique

 

Intertranslations Ltd est une SARL. Il s’agit d’une PME d’environ 38 salariés répartis sur 2 étages.

Les équipes s’organisent en différents services :

·       Vente et marketing

·       Web marketing

·       Service informatique

·       Service comptabilité

·       Service exécutif (M. Xynos, chef de la société est le seul membre de ce service)

·       Service financier

·       Service clients

 

Je me trouve dans la vente et le marketing et fait parti de l’équipe dite “Vendor management”.

 

Structure humaine

 

Les salariés sont très autonomes dans leur démarches, cependant ils doivent faire suivre toutes les informations à leur direteur. 

La boîte mail interne à l’entreprise permet à chaque équipe de se tenir au courant de l’évolution des choses puisque les e-mails sont adressés à tous.

Les directeurs de la société savent réprimander mais également féliciter lorsque l’on fait du bon travail.

 

Pour ma part, il me semble que la formation des stagiaires ou même des employés est très bien assurée. J’ai un tuteur attitré qui me dirige dans tout ce que je fais et prend le temps de m’expliquer les choses que je ne comprends pas.

 

Politique commerciale

 

En ce moment l’entreprise tente de pénétrer le marché français et celui du Royaume Uni. En effet, elle essaye de se faire une place sur le marché juridique en contactant des cabinets d’avocats.

Elle entreprend également de pénétrer le marché de localisation de web (traduction de site internet).

 

Chiffre d’affaires de l’entreprise

 

 

Du O1/01/2016 au 31/12/2016

Du O1/01/2015 au 31/12/2015

Du O1/01/2014 au 31/12/2014

CA global

3 259 859 €

1 987 511 €

1 827 816 €

 

 

Environnement de l’entreprise

 

La concurrence est très présente au niveau européen notamment dû à l’expansion des traducteurs indépendants.

Il y a également beaucoup de petites entreprises de traductions qui proposent leurs services et entrent en concurrence directe avec Intertranslations Ltd.

                                                             5 forces de Porter

 

 

Forces

Faiblesses

Pouvoir de négociation des clients

 

Fort pouvoir : ils peuvent faire jouer la concurrence et rechercher des prix plus avantageux

Pouvoir de négociation des fournisseurs

 

 

Intensité de la concurrence

 

Forte concurrence

Menace des nouveaux entrants

 

Arrivée sur le marché des traducteurs indépendants proposant leurs services directement aux entreprises

Menace des produits de substitution

Pas de substitution plausible au niveau de la traduction.

La société est toujours à la pointe de la technologie et se sert des derniers logiciels de traduction en date.

 

 

 

 

 

Semaine n°2 : du O1/05 au 05/05 2017

Nature du stage : Prospection de traducteurs que l'entreprise pourrait embaucher

Nature des tâches demandées

Suite à la sélection des candidats : il fallait réaliser des BDD pour prévoir des RDV téléphoniques avec chacun d’entre eux (apprentissage du code couleur et contact direct avec les candidats pour convenir d’un RDV)

 

Recherche de sites français sur lesquels l’entreprise pourrait poster une annonce pour obtenir de nouvelles candidatures pour la traduction de documents pour la société OMNIBUS

Réalisation de l’annonce

 

Apprentissage du système informatique pour transformer les test reçus en SMR et pouvoir les transmettre aux correcteurs

 

Continuité de recherche de candidats sur Proz et Linkedin

Suite de l’apprentissage du logiciel Zoho

 

Outils utilisés

PC, Excel, Linkdin, Outlook, Zoho, Word, Proz

Résultats obtenus

Réception de 10 tests signalés positifs par les correcteurs

-      75 nouveaux potentiels candidats ajoutés à la BDD

- 3 entretiens téléphoniques organisés  

Difficultés rencontrées

Savoir bien cibler les candidatures sur Linkdin

Moyens à mettre en œuvre pour s'améliorer

Etre plus organisée pour ne pas perdre le fil sur les candidats

 

Me contacter

Mme SOULE

francoisesoule@yahoo.fr

infocom.fs@gmail.com

Tel: 06 75 60 67 94