Journal de bord

  semaine n· 4 du 15/05 au 19/05  Nature du stage: prospection
  Nature des tâches demandées - Traduction de mails et de devis de l'Espagnol au Français  

-Appel téléphonique vers des correspondants et transitaires Français et Anglais 

- Prospection via e-mailing sur des bases de données spécifiques au secteur du déménagement et de transport (I.A.M)

- Recherche de nouveaux partenariats à l'international 

- Suivi de la demande de déménagement d'un client Français

  Liste des documents utilisés 

- Devis et factures 

- Contrats de transport 

- Dossier de présentation de l'entreprise 

  Outils utilisés 

- PC (Outlook, Base de donnés [I.A.M], Word, Excel )

- Téléphone

  Résultat obtenus

- Envoie de mails vers des compagnies de transport à l'étranger 

- Demande de devis de la part de clients venants de Russie, Thaïlande, et de Chine 

- Traduction de mails en Français

  Difficultés rencontrés - Comprendre certaines expressions propres à la Catalogne avec l'équipe 
  Moyens à mettre en oeuvre pour s'améliorer

- Priviligier la pratique de l'Espagnol pour communiquer avec l'équipe 

 

Cahier des charges

Le contexte de la prospection:

 

La société passer Movers est une entreprise de déménagement exerçant sont activitée à l'international et de façon locale pour le transport de biens mobiliers et professionnels.
L'entreprise en question est en pleine expansion du fait qu'elle ait été créée en 2015 et par conséquent cherche à étendre sa notorietée en développant ses partenariats avec des societées basées dans d'autres pays à travers le monde pour agrandir son champs d'action.

 

La méthodologie choisie:

L'entreprise cible différents types de clients impliquant chacuns des modalités de transport différents;

  • Les particuliers : cette catégorie correspond aux clients civil qui souhaitent déménager ou transporter des biens et représente la majorité des clients de l'entreprise, néanmoins elle n'adopte presque aucune stratégie de communication pour atteindre les particuliers.

     

  • Les entreprises : cette catégorie correspond aux sociétée qui souhaiteraient se délocaliser ou déplacer des biens matériel, elle représente une faible part de leur chiffre d'affaire, pourtant en tant que personne morale les transactions sont facilitées par rapport a celles avec des particuliers ou l'entreprise doit prendre en charge la grande majorités des formalités. 

     

  • Les administrations publiques/diplomates : cette catégorie est quasiment inexistante mais représente une catégorie de client bien particulière du faite des formalités douanières différentes, notamment à propos des documents requis pour rentrer dans un territoire en tant que diplomate.

  • Les agents : cette catégorie de client est la plus importante de Passer, elle représente les entreprises partenaires à l'étranger avec qui Passer va jouer un jeu de synergie en échangeant des clients en fonction de leur localisation et de la destination, ainsi que du champ d'action de l'entreprise.

 

Pour aboutir à la réalisation de devis l'entreprise dispose de divers moyens :

  • La présence à des salons internationaux de transport comme celui auquel notre tuteur de stage était présent à Riga en Letonnie la semaine passée.
  • La recherche de partenaires potentiels à l'aide du e-mailing en présentant l'entreprise ainsi que leurs services grâce à une base de données nommée (International Association of Movers) qui regroupe les adresses de toutes les entreprises au monde de ce secteur faisant parti de cette association.
  • Cette recherche de partenariats est supposée aboutir à la réalisation de devis pour les clients d'entreprises étrangère nécessitant les services ou les contacts de notre entreprise afin de répondre aux besoins de leurs clients qu'ils ne peuvent satisfaire par leurs propres moyens.
  • Passer dispose d'un site internet multi-lingue dans le but de présenter les services et la politique de l'entreprise (http://www.passermoving.com/).
  • Pour contacter ses clients et réaliser un suivi de leurs demandes de services l'entreprise privilégie le e-mailing ainsi que le phoning .
  • L'entreprise propose un service de mise en relation avec les transitaires les mieux adaptés et réalise des devis personnalisés en fonction des besoins propres à chaques clients.

Dans ce domaine d'activité les entreprises ne peuvent pas inciter les clients à déménager si ce besoin n'est pas ressentit par les prospects, seul les partenariats avec des entreprises étrangères ne pouvant pas couvrir une certaine zone géographique suite à une demande de service mettent en relation leurs clients avec les partenaires adaptés en fonction de leurs champs d'action.

 

Le planning de la mission: 

 

Durant mon stage je me suis occupé de la traduction de documents douaniers (doc. 1) et de la plaquette de présentation de l'entreprise de l'Espagnol à l'Anglais et de l'Anglais au Français (doc 2) . J'aurais découvert les bases de donnés propres à l'entreprise et des sites de groupement d'entreprise pour la recherche de partenariats via mailing avec lesquels j'aurai du présenter notre societée ainsi que ses services dans la langue la mieux adaptée au pays de déstination. J'ai éffectué le suivi d'un client Français vivant aux Etats-Unis et cherchant à déménager en France tout en etant en relation avec le transitaire Français via e-mailing et phoning. Je travail actuelement sur l'envoie de mails de présentation de l'entreprise (doc 3) pour les entreprises de transport ainsi que la réalisation d'une base de donnée indiquant tout les pays avec le nombre de mails envoyés par pays ainsi que le nombre de retours positifs ou négatifs.

 

La méthode de la mission:

 

 

Afin de réaliser ma prospection, l'entreprise a mis à ma disposition divers sources internes et externes:

 

Sources internes: Bases de données propres à l'entreprise, documents douaniers, devis et plaquette de présentation de l'entreprise  en Espagnol, Anglais et Français

 

Sources externes: Base de donnée I.A.M, internet pour rechercher des possibles partenaires dans toutes les entreprises de déménagement de chaques régions de France

 

Logiciels utilisés: Photoshop pour la traduction et la mise en forme de la plaquette de présentation de l'entreprise, Outlook pour l'envoie d'e-mails et le suivi des clients avec les transitaires, Word pour la traduction des documents douaniers et devis, Excel pour la réalisation de la base de donnée 

 

Les documents utilisés ou à élaborer pour votre mission de prosepection 

 

Les bases de données propres à l'entreprise sont composées des partenaires avec lesquels Passer collabore, avec les contacts, les numéros de téléphone ainsi que les adresses e-mails à contacter.

 

 

 

 

Exemple d'un devis

Première page de présentation de l'entreprise

E-mail de présentation de l'entreprise

Lieu de stage



Me contacter

Mme SOULE

francoisesoule@yahoo.fr

infocom.fs@gmail.com

Tel: 06 75 60 67 94